面对现实吧,当我们护理中的鱼表现出可能暗示疾病的症状时,我们想解决该问题,我们希望快速解决问题。通常这意味着要运行到当地的鱼类商店并疯狂地扫描药物过道的产品,该产品似乎涵盖了有关病情,甚至更好地承诺可以快速,轻松治愈。
But in our haste to dose the aquarium, it’s all too easy to overlook the fact that imprudent use of aquarium medications can actually be much more harmful to fish than the maladies they’re formulated to treat—in other words, if medications aren’t used properly, the cure can be worse than the disease.
Before administering any medication to your marine aquarium fish, consider the following 7 guidelines:
#1排除环境因素首先
氨尖峰,不适当的水化学或温度以及过度溶解的污染物只是环境状况的一些例子,这些例子可能导致鱼类表现出与疾病带来的物理症状或行为症状,例如:
- 快速呼吸
- Gasping at the surface
- 在坦克周围冲刺
- 刮在对象上
- 食欲不振
- Hiding or skulking in a corner of the tank
在假设寄生虫或病原体应归咎于药物之前,您应该首先进行全范围的水测试以排除环境原因。
#2不能识别这种疾病?不要加药!
Effective disease treatment depends on accurate diagnosis. If you don’t know exactly what disease you’re dealing with—or you can’t at least arrive at a good educated guess—don’t risk medicating. You might just make matters worse. Ideally, you should seek the advice of a veterinarian with expertise in fish diseases (if you’re fortunate enough to have access to such an individual) or a knowledgeable, trusted dealer before selecting and administering a medication.
#3研究要处理的物种
除了验证诊断外,至关重要的是研究您打算治疗的特定鱼类,以确保它可以忍受您打算使用的特定药物。例如,某些鱼类,例如普通话,lion鱼,颚鱼,小丑鱼,矮天使等,在不同程度上对基于铜的疗法不耐受。
#4总是在单独的坦克中对待
To a certain extent, this should be a moot point because if, as recommended, you quarantine all newly acquired specimens for at least four weeks before transferring them to your display tank, the question of where to treat a sick fish should seldom arise. Still, there are times when established fish need treatment—e.g., for a bacterial infection secondary to injury. In any case, it’s always best to treat ailing specimens in a separate hospital tank.
This is true for several reasons, among them:
- 在较小的医院坦克中维持治疗水平的治疗水平更加经济。
- Some antibiotics and other medications can wipe out or reduce populations of beneficial nitrifying bacteria, leaving your display tank without proper biofiltration.
- 展示箱中的其他鱼类或无脊椎动物可能无法忍受所服用的药物。
- Copper-based medications (if used) tend to bind with calcareous materials—such as live rock and substrate materials—and can then leach back into the water for years to come. This is especially problematic in reef systems because corals and other invertebrates are highly sensitive to copper.
#5剂量正确
When dosing medications, it’s important to follow the manufacturer’s instructions to the letter. Be sure to measure or calculate the exact volume of water in the system being treated so you don’t accidentally over or under dose, and never assume “If a little is good, more is better.” As any doctor will tell you, any medication can be either therapeutic or poisonous depending on how it’s used.
#6不要练习一多兵!
毫无疑问,一定年龄的盐会熟悉“多药”一词 - 使用多种药物。当生病的鱼似乎对接受治疗的治疗作出反应时,水族馆业余爱好者经常练习这一点。一种产品似乎不起作用,所以它们会剂量。当那无法获得所需的结果时,请依此类推。
In fish, as in people, exposure to numerous medications at once can have adverse, or even deadly, effects. If one medication isn’t doing the job, don’t switch to another without first eliminating the original drug via major water changes and, potentially, the use of activated carbon or another chemical-filtration medium.
#7 Skip the “snake oil”
最后,的专有配方持审慎的态度claim to treat virtually every malady from ich to indigestion. Some of these products are of no more benefit than the cure-all elixirs once hawked by Nineteenth Century snake oil salesmen. If a manufacturer’s boasts sound too good to be true, you can safely assume they are.